실시간 전세계에서 몰리는 경기 순위
순위 오즈
1 네덜란드 1.25
2 이집트 1.44
3 웨일즈 1.02
4 세네갈 1.40
5 알제리 1.50
종목별 팀순위
1 첼씨 8 6 1 1 19
1 첼씨 8 6 1 1 19
1 첼씨 8 6 1 1 19
1 첼씨 8 6 1 1 19

요즘 일본인들 사이에서 서울지하철 역명 명칭에 말많은이유

작성자 정보

  • 커뮤맨 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

본문


"역명에 중국어 표기가 필요한 이유"

일본어 명칭은 한국어 소리나는데로 가타카나로 표기되어있어서 이해할 수 없다 라는 게시글

"영어와 중국어는 이해할 수 있어도 일본어는 더 이상 의미 불명
일본어만 소리나는데로 표기한게 문제인 거죠.
적어도 동대문역사문화공원(トンデモン歴史文化公園) 정도는 이해할 수 있습니다만"

"소리만으로는 이해가 안되니까요 ㅋㅋ
일본인은 역명을 한자로 이해하기 때문에 중국어가 더 알기 쉽지요 ㅋㅋ"



동대문역사공원(東大門歴史文化公園)
간체자로도 읽을 수 있고 의미도 통한다
한자 문화권 대단해




"일본어 표기가 있는건 고맙지만 그렇지 않은 느낌"

"일본어 표기가 있는 유일한 나라"



"한국의 지하철
중국어 표기가 없으면 일본인은 어찌할 바를 모르게 됩니다."

"일본어도 동대문역사문화공원(東大門歴史文化公園) 이렇게 해주면 좋겠는데"



"이전에는 일본어로는 '홍대입구(ホンデイック)'를 음독으로 표기했는데, 같은 역의 영어(Hongik University)와 중국어(弘益大学校)는 통일되어 서로 다른 이름으로 표시되었더라구요. 이게 뭐지??? 라고 생각했다."



"차라리 없는 것이 낫다고 생각"




동대문역사문화공원인가
한글그대로 가타카나 표기되어도 이해불가



영어 번역 표시와 일본어 번역 표시에서 번역의 사상이 다른 것은 정말 미스터리입니다.

- dc official App

관련자료

댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.
전체 48,970 / 1 페이지
번호
제목
이름
    • 1
      다아라
      268,292 P
    • 2
      GodGhs
      213,524 P
    • 3
      돈뱅석
      186,762 P
    • 4
      사탕
      169,400 P
    • 5
      소이
      158,300 P
    • 6
      간쥐떼
      155,300 P
    • 7
      jordan
      150,000 P
    • 8
      jym0405
      146,387 P
    • 9
      Kaeee
      144,050 P
    • 10
      곽두철이다
      143,223 P
    • 1
      이재림
      LV. 44
    • 2
      GodGhs
      LV. 41
    • 3
      돈뱅석
      LV. 41
    • 4
      다아라
      LV. 32
    • 5
      역삼동
      LV. 32
    • 6
      robin
      LV. 32
    • 7
      럭키비키데이
      LV. 32
    • 8
      minmin
      LV. 31
    • 9
      눈보라
      LV. 31
    • 10
      소년소녀백성
      LV. 31
알림 0